Hybride tolken

Hybride tolken is een combinatie van fysiek en online tolken. De deelnemers of tolken zitten online en/of fysiek samen.

Wat is hybride tolken?

De manier van vergaderen is de laatste jaren ingrijpend veranderd. Waar vroeger alles fysiek of puur online was, zien we nu de opkomst van het hybride evenement: een combinatie waarbij sprekers en bezoekers deels ter plaatse zijn en deels op afstand deelnemen. Maar hoe zorgt u ervoor dat uw boodschap helder overkomt bij alle internationale deelnemers, ongeacht hun locatie?

Het antwoord is hybride tolken. Dit is dé flexibele en technologisch geavanceerde tolkoplossing die naadloos aansluit bij de complexiteit van een hybride setting. Het overbrugt de kloof tussen fysieke aanwezigheid en digitale deelname, en zorgt voor een vlotte en professionele meertalige communicatie.

Hybride tolken is dus een vorm van simultaan tolken waarbij de tolken op afstand werken, terwijl het evenement zelf een combinatie is van fysieke en virtuele elementen.

  • Fysieke deelnemers: ontvangen de vertaling via lokale apparatuur (bv. via een app of een klassieke ontvanger).
  • Online deelnemers: ontvangen de vertaling direct in hun virtuele vergaderplatform (bv. Webex, Zoom, Teams of een ander platform), naadloos geïntegreerd met de videostream.

Dit onderscheidt het van puur tolken op locatie (waar de tolken in een vaste cabine zitten) en puur Remote Simultaan Tolken (RSI), waarbij het hele evenement virtueel is.

Waarom kiezen voor deze flexibele tolkdiensten?

  • Kostenbesparing: U bespaart op reis- en verblijfskosten van de tolken, plus de huur en installatie van dure tolkencabines op locatie.
  • Flexibiliteit: U bent niet gebonden aan lokale tolken. U kunt de beste specialisten inschakelen, waar ze zich ook bevinden.
  • Duurzaamheid: Minder reizen voor tolken betekent een kleinere ecologische voetafdruk.
  • Uitstekende Kwaliteit: Professionele tolken op afstand leveren dezelfde hoge kwaliteit als hun collega’s op locatie, mits de technische infrastructuur correct is ingesteld.

Hybride tolken is de toekomst van meertalige communicatie voor alle evenementen die het beste van twee werelden willen combineren. Het biedt een naadloze, kostenefficiënte en hoogwaardige oplossing om uw boodschap bij een wereldwijd publiek te krijgen. Wilt u uw volgende hybride evenement met deze oplossing organiseren? Neem vandaag nog contact met ons op voor een advies op maat.

Waarom tolken?

De aanname “iedereen spreekt toch Engels?” is onjuist. Als uw publiek de taal onvoldoende beheerst, verliest uw boodschap alle nuances. Wilt u dat uw publiek de complexiteit en details van uw verhaal volledig opneemt? Huur dan een professionele tolk in. Dit voorkomt misverstanden en garandeert effectieve, betrouwbare meertalige communicatie.

Maximaal rendement behalen

Ga voor een vlekkeloze en kostenefficiënte meertalige communicatie. Wij doen meer dan alleen de juiste tolk kiezen; we adviseren u ook over de ideale technische oplossing.

Of u nu behoefte heeft aan een discrete professionele tolk naast u, een volledige tolkcabine voor een groot publiek, of een slimme hybride tussenvorm: wij stellen de perfecte combinatie van dienst en materiaal voor. Laat ons u begeleiden bij deze keuzes, zodat u gegarandeerd het maximale rendement uit elke internationale bijeenkomst haalt. Vraag vandaag nog ons advies!

Waarom kiezen voor Buro-T?

Ziet u door de bomen het bos niet meer?

Bij Buro-T maken we het u eenvoudig. U krijgt één vast, professioneel aanspreekpunt dat uw volledige project beheert: van een transparante offerte tot vlekkeloze levering en opvolging. Wij zetten voor elke opdracht de perfecte tolk in, met de vereiste specialisatie en talenkennis. Kwaliteit en professionaliteit staan voorop, zodat u zonder zorgen en met volledige duidelijkheid over de kosten aan uw project begint. Neem vandaag nog contact op voor een vrijblijvende offerte!

Buro-T: vertaalbureau met professionele tolken en vertalers

Tip!

Zelfs de meest ervaren tolk leert elke dag bij. Een nieuw woord, een nieuw concept, een nieuwe machine… Daarom is het belangrijk dat tolken zich goed kunnen voorbereiden op een opdracht. Probeer ruim op voorhand de toespraak, presentatie of handleiding door te sturen, zodat de tolken zich kunnen voorbereiden. Wij helpen u ook graag met de vertaling van uw bijbehorende documenten. Dat is immers de beste voorbereiding!

Onze werkwijze in 3 eenvoudige stappen

1

Offerte aanvragen

Contacteer ons vrijblijvend voor de vertaling van uw documenten of het vertolken van uw evenement. Wij maken een offerte op maat.

2

Vertaling geleverd

Wij leveren de benodigde vertaling of tolk(en) op het afgesproken tijdstip. Daarbij staan professionaliteit en kwaliteit altijd voorop.

3

Opvolging door Buro-T

Na levering nemen we contact op voor uw feedback. Zo kunnen we het de volgende keer nóg beter doen.

Bij ons geen “9 tot 5”

Zaken doen gebeurt niet enkel tijdens kantooruren. Daarom staan wij u ook buiten de reguliere tijden graag te woord.

Heeft uw vraag spoed? Bel ons dan op 0479 57 34 71 of 056 61 77 95. U kunt ons vanzelfsprekend ook een e-mail sturen: info@buro-t.be.

Buro-T: vertaalbureau met professionele tolken en vertalers

    Enkele van onze klanten
    Buro-T - Flexibele taaloplossingen
    Privacyoverzicht

    Deze site maakt gebruik van cookies, zodat wij je de best mogelijke gebruikerservaring kunnen bieden. Cookie-informatie wordt opgeslagen in je browser en voert functies uit zoals het herkennen wanneer je terugkeert naar onze site en helpt ons team om te begrijpen welke delen van de site je het meest interessant en nuttig vindt.