Deze site maakt gebruik van cookies, zodat wij je de best mogelijke gebruikerservaring kunnen bieden. Cookie-informatie wordt opgeslagen in je browser en voert functies uit zoals het herkennen wanneer je terugkeert naar onze site en helpt ons team om te begrijpen welke delen van de site je het meest interessant en nuttig vindt.
Tolken zijn taalspecialisten
Tolken is altijd al specialistenwerk geweest. Maar sinds corona is tolken inhuren maatwerk. Er zijn zoveel mogelijkheden (volledig digitaal, deels fysiek en deels digitaal) en vertaalplatformen dat men door het bos de bomen niet meer ziet. Door de complexe prijsstructuur is het vaak onmogelijk als buitenstaander te beslissen wat de beste optie is. Als nichespeler stellen wij onze expertise ter beschikking van onze klanten. Wij luisteren naar uw noden en leveren een oplossing op maat, afhankelijk van het type vergadering (one to many, debat, seminarie, opleiding etc.) en de bestaande oplossingen binnen uw organisatie.
Twee tolken?
U hebt vast gezien dat tolken meestal per twee werken. Omdat het misschien niet voor iedereen duidelijk is waarom tolken per twee werken, geef ik u graag een woordje uitleg. Tolken is een heel intensieve bezigheid en vraagt een immense concentratie. Wanneer een tolk te lang aaneen tolkt, begint die concentratie te verslappen. Om ervoor te zorgen dat de boodschap foutloos en volledig overgebracht wordt, is het dus essentieel om voldoende te kunnen rusten tijdens de opdracht. U heeft dus twee tolken nodig om een cabine te bemannen. Beide tolken lossen elkaar dan af, waarschijnlijk om de 20 à 30 minuten, om te vermijden dat ze te snel te vermoeid raken. Dat betekent dat men voor uw vergaderingen twee tolken moet inhuren.
Prijzen voor tolken: hoe?
Tolken inhuren is een echte niche, met eigen regels en geplogenheden. Iets waar we naar 17 jaar volledig mee vertrouwd zijn. Aangezien het niet altijd duidelijk is hoe tolkopdrachten aangerekend worden, zal ik dit wat uitgebreider uitleggen. Tolkopdrachten worden niet per uur gerekend, maar worden steeds aangerekend per halve of per volle dag. Een volle dag duurt maximaal 8 uur + 1 uur voor de lunchpauze. Een halve dag duurt maximaal 4 uur en mag niet over de middag gaan. Ook vragen wij de tolken steeds voldoende marge in te bouwen voor als de vergadering uitloopt. In uw geval vormt dag 1 dus een halve dag, dag 2 is een hele dag (+ eventueel overuren als het bezoek aan Brussel doorgaat en het diner plaatsvindt) en dag 3 wordt een hele of een halve dag, afhankelijk van hoe het bezoek aan Soignies wordt ingevuld.
Bijkomende moeilijkheid is dat niet elke taal dezelfde tarieven hanteert. We hebben geprobeerd de tarieven duidelijk weer te geven onder elke dag, zodat u weet hoeveel u betaalt per taal. Wordt een bepaalde taal niet gekozen, valt die prijs gewoon weg. Kiest de klant ervoor 2 tolken Engels – Frans in te zetten voor het diner, doet u de prijs maal twee. De prijzen vermeld in deze offerte zijn excl. btw. Overuren worden aangerekend, conform onze algemene voorwaarden.
Tolkreferenties van de laatste 3 jaar (2019, 2020 & 2021)
Sinds 2012 zijn wij onze dienstverlening meer en meer gaan toespitsen op bedrijven en evenementen. Het gaat om uiterst uiteenlopende opdrachten: van accreditaties tot medische conferenties of vakbonds- en ledenvergaderingen. Omdat wij onmogelijk alle opdrachten kunnen opsommen, hierbij een selectie van de afgelopen 3 jaar: Federaal Instituut Duurzame Ontwikkeling, Napatec, Audi, FERN, De Klimaatzaak, ENGIE, UZA en anderen