Deze site maakt gebruik van cookies, zodat wij je de best mogelijke gebruikerservaring kunnen bieden. Cookie-informatie wordt opgeslagen in je browser en voert functies uit zoals het herkennen wanneer je terugkeert naar onze site en helpt ons team om te begrijpen welke delen van de site je het meest interessant en nuttig vindt.
ESTL
Onze economie globaliseert, dus blijven bedrijven al lang niet meer hangen onder de kerktoren. Internationaal zakendoen betekent echter ook internationaal en meertalig communiceren. Als vertaalbureau helpt BURO-T bedrijven om ook klanten buiten onze landsgrenzen te bereiken. Om een optimaal contact met onze klanten te kunnen garanderen, focussen we ons daarbij op lokale bedrijven uit de regio Waregem, Deerlijk, Kortrijk en omstreken.
Een van die bedrijven is ESTL, een bedrijf uit Deerlijk dat zich specialiseert in dienstverlening aan de verpakkings- en transportsector. Daarnaast bouwen ze ook gespecialiseerde testapparatuur voor de stretchfolie-industrie. Zij contacteerden ons om de handleiding van een testmachine te vertalen van het Engels naar het Spaans. Hun klanten zitten immers over de hele wereld, en in dit geval in Mexico. Ondanks de grote omvang van de tekst, het technische onderwerp en de krappe deadline wist BURO-T binnen de afgesproken termijn de gevraagde vertaling af te leveren. Resultaat: een bijzonder tevreden klant. En voor minder doen we het niet. Om topkwaliteit te garanderen, leggen we de lat dan ook heel hoog.
Native specialisten
Eerst en vooral zijn onze vertalers stuk voor stuk ervaren professionals met een taalkundige achtergrond, aangevuld met specifieke kennis over hun specialisatie. Bovendien zijn onze vertalers allemaal native speakers die enkel naar hun moedertaal werken. Wij voelen ons vooral thuis in het Frans, Engels, Duits, Spaans & Italiaans, maar ons internationale netwerk bevat ook meer exotische talen. Zo kunnen we onze klanten vertalingen aanbieden in de meest uiteenlopende talencombinaties en specialisatiedomeinen.
Duidelijke afspraken
Bij aanvang van een project maken we een offerte op maat. Daarin staan zowel de prijs als de deadline vastgelegd. Zodra het project is goedgekeurd, zijn de gemaakte afspraken bindend. U komt dus achteraf nooit voor verrassingen te staan. Bovendien hanteren we een competitieve prijszetting zodat u steeds zeker bent van de beste prijs-kwaliteitverhouding.
Een service om u tegen te zeggen
Door onverwachte omstandigheden geraakt u wel eens achter op schema. Hierdoor stijgt de stress intern. Haalt u die geplande deadline wel? Krijgt het vertaalbureau die tekst wel op zo’n korte tijd verwerkt? Ook wanneer het er echt om spant, kunt u bij BURO-T terecht. We steken graag een tandje bij om u te helpen uw geplande deadlines te halen. In onderling overleg zoeken we de beste oplossing: prioritaire documenten worden eerst aangepakt, de rest volgt in een tweede fase. Of we splitsen het werk op: uw project wordt dan aangepakt door een vertaalteam met meerdere specialisten zodat we de klus sneller kunnen klaren. Wat de omstandigheden ook zijn, dankzij ons uitgebreide netwerk kunnen wij uw project altijd zodanig organiseren dat alles op tijd vertaald wordt, zonder dat hierbij geraakt wordt aan ons basisprincipe van topkwaliteit.
Geen leverancier maar een partner
Als gediplomeerd vertaler en tolk staat zaakvoerder Toon Gevaert dagelijks met twee voeten in de vertaalpraktijk. Hij volgt de evoluties in de vertaalwereld dan ook op de voet en spreekt vanuit eigen ervaring. Om die reden kan hij opdrachten accuraat inschatten en zich echt opstellen als een partner die meedenkt met zijn klanten. En dat verschil merkt u meteen!
Staat u met uw bedrijf op de springplank richting internationale markt? Hebt u een internationaal cliënteel maar weet u niet goed waar u terecht kunt voor kwalitatief meertalig tekstmateriaal? Neem dan contact op met BURO-T! Wij bekijken uw aanvraag en doen u een voorstel op maat. Focus op wat echt belangrijk is voor u: uw klanten. En laat het vertaalwerk aan ons over.